Het Griekse platteland

Nu ja, uit de vorige post mag duidelijk blijken dat het “platteland” niet zo plat is… Ik wou nog gauw een vrolijke noot toevoegen. Het viel me dit keer op dat de Grieken in Kalambaka, Metsovo en Pertouli toch wel behoorlijk anders praten dan in de hoofdstad. Het accent, dialect zo u wil, is hier heel prominent aanwezig. Net zoals in België wordt er wel eens schamper gedaan over een dialect, alsof iemand die dialect spreekt, minderwaardig is en van “den buiten” komt.

Dat concept wordt wel eens gebruikt in reclame, en kan behoorlijk vermakelijk zijn. Toen ik dus het dialect hoorde op mijn uitstap, moest ik aan onderstaande grappige reclames denken. Ze zijn niet altijd even verstaanbaar voor mensen die geen Grieks spreken, maar ik hoop toch dat u er de humor van kunt in zien.

Onderstaande reclame bouwt verder op de grootmoedertjes die over de productie van hun geiten praten (in deze post van een paar weken geleden). Dit keer krijgt 1 geit de titel “Employee of the Year” om ze “by far” productiever is. Het taalgebruik van de oudjes combineert het plattelandstaaltje met Engelse termen.

Ook onderstaande reclamefilmpjes bouwen op dit stramien verder: dit keer spreekt een overijverige politieagent met de dikke -l, zoals wel meer in de vlakte van Thessalië, zelfs wanneer hij Engels praat.

15 thoughts on “Het Griekse platteland

  1. De twee oude vrouwtjes praten zoals mijn grootmoeders 😀

  2. Haha @europa, het was natuurlijk te verwachten dat je onze Kretenzers hier zou vermelden. Het heeft me aardig wat tijd gekost om te verstaan wat ze zeggen.
    En voor iemand die geen Grieks kent, is het natuurlijk onbegonnen werk, terwijl die andere filmpjes toch nog wel een idee geven waar het precies over gaat.

  3. Ποντιακα καλατζευς;;;

  4. Ησυχία στην τάξη, @europa, αφού επέστρεψε ο δάσκαλος! 😉

  5. Ναι κυριε Bruno ναι, μην ΤΟΛΜΙΣΗΣ να ΞΑΝΑΦΥΓΗΣ γιατι θα εχουμε κακα ξεμπερδεματα 🙂

  6. hahaha, posa aggouria bazei o kwlos sas!!!
    Geweldig grappig!

    En dat doulapatsji!
    Maar de pappous heb ik niet begrepen, vrees ik…

  7. pappou zijn vertaling staat toch van onder (comments)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *