Luchtige anekdote

En om deze week, die werd gekenmerkt door sombere berichten over de Griekse economie, af te sluiten, wil ik nog een luchtige anekdote vertellen die me overkwam toen ik nog maar pas in Griekenland woonde.
Mijn Grieks was lang nog niet goed, maar het volstond wel om te bestellen in een taverna.

En zo kwam het dat ik op een keer in een taverna zat, en de servetten op waren. Ik was dus gedwongen om extra servetten te vragen, maar wist het woord niet. Vermits het woord “servet” is in het Nederlands, en “serviette” in het Frans, veronderstelde ik dat het in het Grieks ook wel iets in die zin zou zijn.
Dus vroeg ik de ober om extra “serviettes (σερβιέτες)” waarop ik wel een zeer merkwaardige blik toegeworpen kreeg. Het Griekse gezelschap aan mijn tafel begon brullend te lachen of me vol ongeloof aan te kijken.

Vrij snel kwam ik er achter dat “servietta” in het Grieks het woord is voor maandverband. Laat ons zeggen dat dit een bijzonder leerrijke ervaring was. Ik heb nooit meer die fout gemaakt!
En voor het geval u graag wil weten wat dan wel het Griekse woord voor “servet” is: het antwoord is “chartopetseta (χαρτοπετσέτα)”.

Prettig weekend.

7 thoughts on “Luchtige anekdote

  1. We kennen het! Als we in de taverna in kwestie zijn, lachen wij nog steeds om deze spraakverwarring.

  2. En voor de dames . In Z.Afrika zijn maandverband ‘frouwedoekies’ !

  3. je heb geluk . pas op als je brood vraag, dat je de m niet wissel met een l.

  4. Inderdaad een goeie grap, Bruno! Wij maakten iets dergelijks mee, een vijftiental jaar geleden, op Kreta. Ik kende alleen wat klassiek Grieks, maar eigenlijk had het niets met de taal te maken, maar met een handgebaar van mij. We gingen met vijf personen iets eten in een restaurantje. Ik sprak Engels en stak mijn hand op om duidelijk te maken dat we met “five persons” waren. Die ober begon te lachen (gelukkig maar, begreep ik achteraf) maar legde me wel uit wat zo’n opgestoken handgebaar in Griekenland betekent !!!

  5. @Tzeni, die fout zal ik nooit maken, maar misschien is het een fout die de vrouwen makkelijker maken dan de mannen???

    @Leo, je hebt per ongeluk de zogenaamde “mountza” (zie http://en.wikipedia.org/wiki/Moutza) getoond. Haha, gelukkig dat je in een toeristische buurt zat, en dat men je begreep. Als je verkeerd wordt begrepen, mag je er zeker van zijn dat je niet bediend wordt!

  6. Zelfs een medestudente Nieuwgrieks, van Griekse afkomst nog wel, maakte ooit deze fout !
    Lees je toevallig mee, Clio ?

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *