Kamaki

Deze post is op verzoek, hoewel lezer Mati al een uitleg in een notendop heeft gegeven. Kamaki, dus. Als u het woord gaat opzoeken in een woordenboek, zult u de vertaling “harpoen” aantreffen. Maar kamaki is in het dagelijks gebruik synoniem geworden voor flirten. Misschien hebben sommige van de vrouwelijke lezers het al meegemaakt: je bent op vakantie, en je bent alleen of met andere leden van het vrouwelijk geslacht. Een volstrekt onbekende Griek komt op je af gestapt en begint te praten en te flirten. Omdat noorderlingen dit niet gewend zijn, weten de meeste vrouwen niet goed hoe ze hier moeten op reageren. Sommigen gaan op de avances in, anderen reageren heftig en negatief. Tot voor een 10-tal jaren was het een sport om op deze manier zo veel mogelijk buitenlandse vrouwen tussen de lakens (of elders) te krijgen. Ondertussen is het fenomeen al wat afgenomen. Maar het woord is gebleven, en zowel Griekse mannen als vrouwen kunnen wel eens “kamaki doen”. Om maar te zeggen: er wordt nog steeds heel wat afgeflirt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *