Vloeiend Frans

Het klimaat is de voorbije dagen nogal zwaar, en daarom lijkt het me wel een goed idee om eens iets grappigs te posten. De Griekse telecomoperator Cosmote is bekend om zijn goeie en grappige reclamefilmpjes. Het nieuwe filmpje voor de zomer van 2011 is weer een schot in de roos. Je ziet een bekend tafereel: hotel- en kameruitbaters op een Grieks eiland (sommigen onder u zullen de locatie Ios wel herkennen) proberen op de kade klanten te vinden voor hun kamers. Ze staan er met bordjes wanneer je van de ferrie stapt en je onderhandelt over de prijs, afhankelijk van wat ze te bieden hebben. In het filmpje slaagt 1 kamereigenaar er in om 2 Franse toeristen mee te krijgen met Frans dat niet echt Frans is, maar gewoon een opsomming van Griekse woorden die uit het Frans zijn overgenomen. Erg geslaagd en erg grappig.

6 thoughts on “Vloeiend Frans

  1. @Bruno,
    Best leuk, Bruno.
    Jammer dat ik het woordje “jambon” (zambon) niet gehoord heb.

  2. Of o.a.’zamanfoe'(je m’en fous),’mocamvilia'(bougainvillae),…maar als vreemdelingen Grieks willen spreken,dan moet je ook dikwijls raden !:)En als ze de klemtoon verkeerd leggen,dan kan het tot misverstanden uitlopen !:)

  3. ειναι τρελλα . το ακουω εδω και κατι μερες στο ραδιο. Ο κοσμοτε παει με χιλια να ξεπερασει τα τζαμπο.
    Τρελλα!!!!ειναι.Γκαζον αλλερετουρ…Και απο μανζε!!Γκουρμε!!φρικασε.. το κονκασε που κολλαει δεν ξερω!!!.εχει και φρουϊ ζελε.
    Το σακ βουαγιαζ, στο τελος;;;
    τη βουτια ,μπλοζον!!! ετσι λεγαωε τις βουτιες που εκανε ο τερματοφυλακας ,οταν παιζανε τα παιδια ποδοσφαιρο.

  4. ik mis de woorden
    αμπραγιαζ
    σουσπανσιον
    πορτ μπαγκαζ
    τιρμπουσον
    παρμπριτζ
    πουαμορ.

  5. ασανσέρ – κουβερλί – σουβέρ – κουβέρ – πουρμπουάρ – ορδέβρ

  6. In het Engels is het ook niet mis. Al eens
    ‘eggplant shoes’ gegeten ?:)

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *